Which Language Do You Write?

I hadn’t realised it, but when I was skeptical, I was wrong.

Instead of skeptical, I really wanted to be sceptical. Yeah, that’s right. As a Canadian who strives for Canadian English, I should have used C instead of K. But as far as I remember, I had never spelt the word this way before. But then again, maybe I did while in school.

Sometimes the greatest influence on our English language in Nova Scotia is from the United States. It doesn’t help that some English teachers are ignorant to our Canadian spellings. We grow up hearing one spelling or another or both and by the time we’re my age we’re totally confused by the way certain words are spelt.

Personally, discovering Canadian spellings has lifted a crippling burden from my editing process. All my life I had spelt words a certain way. With pen and pencil on paper, I had no computer device to underline my words in red if spelt incorrectly. So I wrote pages upon pages of stories and journals, never doubting my spelling ability.

Along came the computer with automatic correction and red highlights and all of a sudden I couldn’t spell words such as amongst, archaeology, armour, burnt, catalogue, jewellery, offence, plough, pyjamas, sulphur, towards, yogourt and a host of others. I began to think I was a terrible speller.

I asked myself, “How could anyone who doesn’t know how to spell be a writer?”

Doubt set in. If I had been this terrible at spelling without know it, was I equally horrible at writing and be oblivious to it?

Between the help of computers and friends pointing out spelling errors, I edited my writing. More and more I depended on the advice of both because I was obviously a terrible speller.

Then one day, a curtain was drawn and I looked in to find words spelt the way I had always spelt them. They used spelt instead of spelled (which I can’t wrap my tongue around to pronounce correctly anyway), travelling instead of traveling and skilful instead of skillful. I was happy to see T instead of ED on the end of words such as burnt, spoilt, spilt, smelt, learnt and dwelt. My heart leapt with joy because this was the way I pronounced the words, so it only made sense to spell them that way. This was the spelling world I had known when I was a student in school.

The burden of being a terrible speller lifted and I began editing out the spellings preferred by the United States and editing in my old Canadian spelling. Once again, my words had wings. Each time I saw a uniquely spelt Canadian word, I smiled. I pointed to it and said, “That’s Canadian.”

Language is always changing and I’ve come to realise it’s not so important of how words are spelt, just that their meanings are clearly understood.

Would it matter if all the words in this sentence were spelt correctly: “I luv Momy beecus she reeds to me.” As long as the message is clear, it really doesn’t matter because two hundred years ago, words were spelt differently and two hundred years from now, they’ll still be spelt differently than they are today.

Personally, I like to keep connected with my roots and that includes the spellings I used as a child and those my parents and grandparents may have used. My older family members also had unique words that can’t be found in current dictionaries. I add those to my stories, too, when I can. All of this makes my writing unique and clearly Canadian.

What do you think? Do you strive to use Canadian spelling? Or British? Or do you tend to spell the way American publishers prefer to prove to them you can spell their way? Or do you use a mixture such as colour (Canadian) and center (US)? Or do you spell the way you want to and ignore the standards of any given country?

About these ads
Leave a comment

7 Comments

  1. I do try to use Canadian spelling, but sometimes it is hard to know which is correct because of the US inroads into our language. I think I must use a mixture at times.
    My question has been, do I risk rejection in the publishing world because of using my own nation’s spelling?
    Great post, Diane.

    Reply
    • I believe, Lynn, that is the major problem: many Canadians are confused by the variety of spelling we see in every media that we don’t know which is which. I, too, am guilty. I have some sorted out, but I’m sure not all. It doesn’t help that our major publications and the very institutes which teach our children don’t know. How are we expected to know?

      As far as your concern of rejection when sending to publishers in United States, you’re not alone. Several writers I know have feared the same thing so opt for American spelling. I tell them the decision is up to them. The most important thing in my eye is to be consistent. If you use colour on page 3, don’t use color on page 10.

      Reply
  2. I’m at the point now where I’m not always sure what the Canadian spelling is. Personally there are words that I’m particular about, cheque, plough, are a few, and yet I realize that I spell realize with a “z” instead of an “s.” Reading your post, I also realize I would never use spelt (spelt is a grain), leapt, yet on occasion I would use burnt. Good thing I’m not making the rules. Interesting post.

    Reply
    • You’re not alone, Laura. We are all in the same boat . . . er country.

      Yes, I use spelt when I’m talking about the way I’ve spelt somethig and in my bread.

      Thanks for visiting.

      Reply
  3. Sheila of Winnowing Words (http://sheilamcdougall.wordpress.com) sent me the link to Language Hat which had a great article about this topic (http://www.languagehat.com/archives/001119.php).

    Thanks, Sheila

    Reply
  4. Diane, good post. I also looked at your spelling tab. It looks like Canadian spelling is identical to how I would spell words in the UK. The USA way of spelling words is creeping into the UK. I notice that many people use program instead of programme. I guess this happens because many MS Word spell checks default to US English rather than UK English.

    Reply
    • US spelling is creeping into Canada, too. Not only is spell check making us looking illiterate, but many of the young teachers today spell the American way. Some have gone as far as spelling Halifax Harbour as Halifax Harbor. Perhaps it is a losing battle, but I’ll stick with dreamt over dreamed and spelt over spelled. It’s what I say after all.

      Thanks for visiting my blog.

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: